Todo lo referente a la SGM que no tiene cabida en los otros apartados
Escribir comentarios

La escritura Sütterlin

Mar May 01, 2007 3:49 am

Hola a todos.
Paso a desarrollaros un tema quizás un poco friki, pero no por eso menos interesante.

Muchas veces, y al consultar documentos alemanes antiguos de la IIGM, ya sean cartas, diarios y sobre todo, documentos escritos a mano, se nos hace muy difícil su lectura, y la primera impresión es que la caligrafía del autor no es muy buena, y quizás por eso no podemos entender lo que figura en el texto.
Pero la verdad no es esa. En realidad, la letra que se utilizaba en aquella época, era la Sütterlin, y en menor medida, la antiqua, la que utilizamos hoy en día.

¿De dónde provenía la Sütterlin y cuando se utilizó?
La escritura Sütterlin, Sütterlinschrift, se trataba de una caligrafía alemana que se popularizó a partir de la publicación en 1911 del diseño que hizo Ludwig Sütterlin. Este diseño se impuso como obligatorio en la enseñanza primaria en las escuelas de Alemania, a partir de 1930.

Imagen
El padre de la criatura, Ludwig Sütterlin.


Imagen
Como muestra, el abecedario.

Si a simple vista puede parecer ya un poco complicado, es necesario añadir que lo que vemos es la tipografía estándar, y que la cosa se complica bastante al intentar leer un texto escrito a mano y que también se debe tener en cuenta la fecha, ya que la letra variaba sustancialmente.
Pero veamos un ejemplo en una carta.

Imagen

Esta es una carta de un soldado de la Wehrmacht. Si comparamos, la letra con la caligrafía estándar, el resultado es que es ilegible, y es necesario volver a empezar de nuevo, e intentar acostumbrarse. Al principio puede resultar difícil y desesperante, pero con un par de horas, se comienzan a leer palabras enteras y en unos días se puede empezar a leer de manera un poco fluída. Por ejemplo, en la carta que estamos viendo, puede leerse:

"Liebe Mutter, liebe Geschwister!
Wenn Ihr diesen Brief erhaltet, dann
wird Weihnachten sicher längst vorbei sein.
Ihr sollt Euch aber um mich keine Sorgen
machen, mir geht es sehr gut. Ich denke, daß..."


"¡Querida madre, queridos hermanos!
Cuando recibáis esta carta,
las Navidades hará tiempo que habrán pasado.
No debéis preocuparos por mí,
estoy muy bien. Creo que..."

Imagen

Aquí tenemos el ejemplo de una segunda carta, pero como puede apreciarse, la letra cambia bastante en comparación con el primer ejemplo.

"Rußland, 20.11.42
Meine liebe Mutter!
Kürzlich teilte ich dir mit, daß ich wahr-
scheinlich im Dezember auf Urlaub kommen würde.
Da es nun leider nichts wird, möchte ich dich hiermit..."


"Rusia, 20.11.42
¡Querida madre!
Hace poco te informé de que probablemente
en Diciembre vendría por vacaciones.
Ya que no va a poder ser, con la presente quiero ponerte al corriente..."

Al principio puede parecer muy complicado, y además no tenemos la piedra Roseta, pero como digo, con paciencia se puede llegar a entender.
A parte de la habilidad que uno mismo pueda llegar a desarrollar, existen algunas páginas en Internet, que sirven de mucha ayuda, para iniciarse en el tema.

Para empezar, tenemos un cursillo de unas cuantas lecciones, para iniciarnos con la tipografía estándar.
Nos podemos bajar el tipo de letra en Sütterlin, y empezar a practicar:
http://www.uni-saarland.de/~m.hahn/slp2000.htm
La página está en alemán, pero con la tipografía para nuestro PC se puede aprender mucho.

Una vez superado este paso, en la siguiente página, se ofrecen muchos ejemplos comparativos, para intentar descifrar la letra escrita a mano, la parte más difícil.
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Sutterlin1.htm
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Ti ... Tricks.htm

Si habéis soportado leer el post hasta aquí, muchas gracias por aguantarme...
Aunque parezca algo muy friki, a veces es algo muy útil, a la hora de traducir documentos de la época.

Saludos

Mar May 01, 2007 4:48 am

De friki nada. Los que hayan sufrido esa bonita matería de Historia llamada "Paleografía y Diplomática" lo entenderán. :D

Si yo te contara... :evil:

Buena info, Paradise. Gracias. :)

Mar May 01, 2007 4:30 pm

Ahora entiendo por qué no entendía nada...

Escritura

Mar May 01, 2007 5:49 pm

Interesante,ya entiendo porqué no me entero de las recetas medicas, voy a la farmacia se las entrego al boticario y enseguida me saca el pedido, lo malo es que no me entero de lo que me mandan y tampoco lo que me venden :lol: .
Os ha pasado alguna vez?

Un saludo.Durand..

Mar May 01, 2007 6:18 pm

A mí me ha pasado que el farmacéutico no ha entendido nada y he tenido que volver al médico...
¿Por qué se adoptó esta caligrafía? ¿Hubo alguna directriz política para ello?

Mar May 01, 2007 9:41 pm

Parece escritura rúnica :shock: como la futhark, diría que es una variante latina del alfabeto rúnico germánico que según algunos expertos en caligrafía tenía influencia del norte de Italia, concretamente etrusca. Interesante Paradise, muy interesante.

Mié May 02, 2007 2:50 am

Hola a todos,
Pues sí. Los médicos escriben un poco con la Sütterlin, diría yo... :wink:

Volviendo sobre el tema, y sobre la pregunta de Bitxo, os dejo la aclaración pertinente, ya que el primer post era un poco superficial, y no creía que el tema interesara de esta manera.

Haciendo un poco de historia, desde el siglo XVII, hasta el XIX, se utilizaron en Alemania diferentes tipos de alfabeto, llamados genéricamente Kanzleischrifte. Como las diferencias entre algunos eran bastante notables, lo que hizo Ludwig Sütterlin, fue agruparlos, y crear una letra que resumiera los diferentes carácteres de todos esos alfabetos.
En este gráfico que adjunto, podéis ver claramente los diferentes grafismos para cada letra, y como los simplificó la Sütterlin:
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Kanzlei1.htm

Una vez creado el tipo de letra, en 1911, donde primero se utilizó fue en Prusia, a partir de 1924, y luego se extendió a Alemania. Algunas fuentes señalan el inicio de su utlización algo más temprano, en 1915. A partir de los años 30, su uso en la escuela se hizo obligatorio.
Es importante señalar, que la Sütterlinschrift fue diseñada como escritura manual y no se publicaron libros con ella. Para tal menester se utilizó la Frakturschrift, un tipo de letra muy parecido a la gótica, que podía verse en periódicos, libros, titulares, decretos...

La Sütterlinschrift y la Frakturschrift dejaron de utilizarse en enero de 1941, cuando ambas se prohibieron en una circular de Martin Bormann. Aquí tenéis más información sobre la Frakturschrift en otro post del foro:
http://www.zweiterweltkrieg.org/phpBB2/ ... .php?t=427

En la circular del citado post, no se hace referencia a la prohibición de la Sütterlin, pero por lo que he leído se prohibieron las dos. Quizás exista otra circular.
A partir de entonces la letra oficial fue la Antiqua, la que utilizamos nosotros hoy en día.
Después de la guerra no volvió a utilizarse la Sütterlin, debido al proceso de mecanización de la imprenta, que desplazó a las letras manuscritas.

Fuentes: http://www.diaware.de/html/schrift.html
http://www.kinder-hd-uni.de/suetterlin0.html


Saludos

Mié May 02, 2007 3:31 pm

Entonces, por lo que entiendo, este no es más que otro detalle de la necesidad de homogenización de la sociedad alemana. A veces, cuando estudiamos la reciente historia de Alemania, nos olvidamos de su juventud como nación, o por recalcarlo, como nación unificada.

Mié May 02, 2007 3:52 pm

Tienes toda la razón Bitxo.

Saludos.

Re: La escritura Sütterlin

Mié Abr 07, 2010 5:49 pm

Gracias por la información, no tenía ni idea de todo este tema o_O.

Re: La escritura Sütterlin

Sab Abr 10, 2010 5:39 am

ParadiseLost como otros tantos en el foro, gracias por ir cultivandome en estos temas , en la mayoria que yo desconocia. Buen material realmente muy bueno.
Todos los dias se aprende, no?

Re: La escritura Sütterlin

Mar Ene 10, 2012 10:50 am

No había llegado a leer este hilo hasta ahora. ¿Y le llamas friki al tema? De eso nada, ParadiseLost, es muy interesante precisamente porque nos facilita la interpretación de las cartas o documentos manuscritos. No hay nada más frustrante que encontrar una carta de un soldado entre sus ropas, hallado el cadáver en el campo de batalla, y no poder saber qué es lo que cuenta y a quién.
Y ya que estamos, ¿Alguien sabe cómo se llama el tipo de letra (o fuente) que se utilizaba en Alemania para los rótulos de señalización de las calles y carreteras? Por más que busco no encuentro nada.

Re: La escritura Sütterlin

Mar Ene 10, 2012 10:57 am

Hola Volga1.
Supongo que te refieres a la Frakturschrift, la letra gótica alemana.
Hasta comienzos de 1920, se utilizaron en Alemania tanto los tipos Fraktur, como los tipos Antigua, pero fue en el período comprendido entre 1929 y 1940, cuando los alemanes se decantaron exclusivamente por la Frakturschrift, por considerar que la Antiqua no era aria.
Fue utilizada hasta el año 1941, cuando mediante una circular del 3 de enero, Martin Borman prohibió el uso de este tipo de letra, ordenando que a partir de ese día, se utilizase solo la Antiqua.
viewtopic.php?f=18&t=427

A ver si recupero las imágenes del hilo, como voy haciendo poco a poco.

Saludos

Re: La escritura Sütterlin

Mar Ene 10, 2012 1:23 pm

Si no pregunto no lo encuentro. Me respondo a mí mismo:

http://www.designmadeingermany.de/magaz ... din-round/

Re: La escritura Sütterlin

Mié Ene 25, 2012 10:00 pm

Gracias por el aporte la estuve practicando y termine con un terrible dolor en los dedos :oops:

Saludos Camaradas
Escribir comentarios