Ubicación: Defendiendo con uñas y dientes el bar del Aeródromo de Maléme
por qué grognard
Mar Ene 22, 2008 10:43 pm
grognard (fr): sobrenombre dado a los soldados veteranos franceses de Napolelón, concretamente a los de la Vieja Guardia. Por extensión, se aplica a los aficionados, fans o frikies (en el buen sentido de la palabra) de los juegos de guerra en todas sus variedades: tablero, ordenador, RPG, rol...
srgomez son las iniciales de mi nombre y el apellido
Un cordial saludo
Ubicación: Defendiendo con uñas y dientes el bar del Aeródromo de Maléme
Re: Un puente lejano
Lun Mar 29, 2010 9:34 pm
He procedido a unir este último mensaje al hilo existente. Os recuerdo que antes de iniciar un nuevo hilo es conveniente revisar en el Foro, utilizando la útil herramienta "Buscar", por si ya existiera el tema, con el fin de evitar tanto la duplicación como la disgregación de la información. Gracias por vuestra colaboración.
Ubicación: En las proximidades del aeródromo de Maléme.
Re: Un puente lejano (A bridge too far, 1977)
Vie Mar 22, 2013 1:33 am
Hola a todos
Os dejo esta película completa y doblada al castellano, toda una obra clásica de la filmografía bélica de la SGM, con un reparto lleno de buenos actores y un guión basado en el homónimo ensayo de Cornelius Ryan:
Ubicación: En las proximidades del aeródromo de Maléme.
Re: Un puente lejano (A bridge too far, 1977)
Jue Nov 18, 2021 10:23 pm
Leyendo estos días el libro titulado "Actuar para el cine" de Michael Caine publicado por la editorial Plot, me he encontrado con una anécdota referida a esta película de la que yo no tenía noticia alguna:
" A veces puede acabar tomando la iniciativa de los cambios sin que el director se lo pida. En "Un puente lejano" tuve la suerte de estar al lado del hombre al que estaba interpretando, el Teniente Coronel Joe Vandeleur, justo antes de tener que conducir a la batalla una columna de tanques y vehículos blindados. Siempre me había parecido que mi frase del guion << Adelante, al ataque >> no sonaba auténtica, así que le pregunté qué es lo que había dicho realmente el día de la batalla. Me dijo: << Sólo dije en voz baja por el micrófono: "Bueno, vamos allá entonces">>. Y esa es la frase que dije. Me sentí mucho más seguro como actor al saber que la frase del personaje había sido puesta a prueba en el campo de batalla."