Buenas.
Sinceramente, no estaba muy seguro de donde colgar esto pero ya que se trata de una parte de una película creo que no estaría mal aquí.
Tal vez recordeis (los que ya peinamos canas la recordamos) la película El Muro, de Alan Parker, una adaptación absolutamente fiel de la historia contada en el disco del mismo título que el grupo británico Pink Floyd publicó en 1979.
Tanto en el disco como en la película quedaba claro que el padre del protagonista moría combatiendo en la 2GM. También había varias escenas que recordaban la infancia del protagonista en el Londres que sufría los efectos del Blitz.
Pues bien, en el disco The Wall, reeditado tras el estreno de la película aparecían varias canciones inéditas en la versión original, igual que en la película. Entre ellas se encontraba una titulada When the Tigers Broke Free, que daba más detalles sobre la muerte del padre del protagonista durante la guerra. Os la copio y traduzco (y perdón por los posibles errores).
Saludos.
When The Tigers Broke Free
(Cuando los Tigres avanzaron sin oposición)
It was just before dawn
One miserable morning in black 'forty four.
When the forward commander
Was told to sit tight
When he asked that his men be withdrawn.
And the Generals gave thanks
As the other ranks held back
The enemy tanks for a while.
And the Anzio bridgehead
Was held for the price
Of a few hundred ordinary lives.
(Era justo antes del amanecer
una miserable mañana del negro 44.
Cuando al comandante del frente
se le ordenó mantener la posición
cuando pidió que relevaran a sus hombres.
Y los generales dieron las gracias
al mantener el resto de la tropa
a los tanques enemigos por un tiempo.
Y la cabeza de puente de Anzio
se mantuvo al precio
de unos pocos cientos de vidas ordinarias.)
And old King George
Sent Mother a note
When he heard that father was gone.
It was, I recall,
In the form of a scroll,
With gold leaf and all.
And I found it one day
In a drawer of old photographs, hidden away.
And my eyes still grow damp to remember
His Majesty signed
With his own rubber stamp.
(Y el viejo Rey Jorge
envió a madre una nota
cuando se enteró de que padre se había ido.
Era, lo recuerdo,
una especie de diploma,
con una banda dorada y todo.
Y lo encontré un día
en una caja escondida de viejas fotografías.
Y mis ojos todavía se humedecen al recordar
la firma de Su Majestad
y su propio sello.)
It was dark all around.
There was frost in the ground
When the tigers broke free.
And no one survived
From the Royal Fusiliers Company C.
They were all left behind,
Most of them dead,
The rest of them dying.
And that's how the High Command
Took my daddy from me.
(Estaba todo oscuro.
Había escarcha en el suelo
cuando los Tigres avanzaron sin oposición.
Y nadie sobrevivió
de la Cia. C de los Fusileros Reales.
Allí quedaron todos,
la mayoría muertos,
el resto agonizantes.
Y así fue como el Alto Mando
me quitó a mi padre.)
---------------------------------------------------------------------------