Todo lo que no tiene cabida en los foros anteriores
Escribir comentarios

Re: La nueva editorial TEMPUS

Sab Nov 15, 2008 9:50 pm

¿Qué tiene de malo mi traducción "casera" de Kampfgruppe? Gramaticalmente hablando no tiene ninguna pega... Otra cosa es que esté descontextualizada...

Re: La nueva editorial TEMPUS

Sab Nov 15, 2008 11:33 pm

grognard srgomez escribió:A mi parecer, la mayoría de los errores de traducción seguramente se produzcan por varias causas:

b) Si a eso se le une que seguramente los traductores se limitan a eso, a traducir, y, además, no tienen por qué ser expertos ni conocedores del tema que traducen, pues se producen errores en nombres de unidades, en denominaciones específicas... [b]De ahí que podamos encontrar, por ejemplo, que a un Kampfgruppe (cuya traducción al inglés podría ser Task Force, y ahi más o menos nos entenderíamos todos, incluso llamándolo Fuerza de Tareas), pues le llaman "Grupo de Campo" o algo así, porque el traductor se limita a eso, no a interpretar y contextualizar.[/b]


Hombre, kampfgruppe, quiere decir, traduciendo literalmente " Grupo de lucha"--> es decir, Grupo de combate. de ahí a Grupo de Campo...tampoco hace falta que los traductores estudien un master sobre la SGM, para traducir Kampfgruppen de una forma correcta.

saludos :)

Re: La nueva editorial TEMPUS

Dom Nov 16, 2008 12:07 am

Mein Kampf=Mi Lucha, recuerda :)

Me ha recordado a la primera traducción en España (creo que fue la primera) de Tarzan of the Apes, que aquí se tituló "Tarzán de los Alpes". Lo prometo, de hecho he visto un ejemplar de esa edición.

A veces el subconsciente es de un joputa que...

Re: La nueva editorial TEMPUS

Dom Nov 16, 2008 1:51 am

Esta editorial ha sacado excelentes titulos como lo es el de Panzer Meyer..muy buena... :mrgreen:

Re: La nueva editorial TEMPUS

Dom Nov 16, 2008 1:59 am

Baltashar Woll escribió:
grognard srgomez escribió:A mi parecer, la mayoría de los errores de traducción seguramente se produzcan por varias causas:

b) Si a eso se le une que seguramente los traductores se limitan a eso, a traducir, y, además, no tienen por qué ser expertos ni conocedores del tema que traducen, pues se producen errores en nombres de unidades, en denominaciones específicas... [b]De ahí que podamos encontrar, por ejemplo, que a un Kampfgruppe (cuya traducción al inglés podría ser Task Force, y ahi más o menos nos entenderíamos todos, incluso llamándolo Fuerza de Tareas), pues le llaman "Grupo de Campo" o algo así, porque el traductor se limita a eso, no a interpretar y contextualizar.[/b]


Hombre, kampfgruppe, quiere decir, traduciendo literalmente " Grupo de lucha"--> es decir, Grupo de combate. de ahí a Grupo de Campo...tampoco hace falta que los traductores estudien un master sobre la SGM, para traducir Kampfgruppen de una forma correcta.

saludos :)


Me quería referir a que a veces las traducciones literales juegan malas pasadas. Mi alemán es muy limitado, aprendido sobre todo en los libros de Sven Hassel, así que espero se me permita esa terrible licencia que me he tomado a la hora de hacer la traducción de Kampfgruppe... Sólo pretendía hiperbolizar, no dogmatizar...

Re: La nueva editorial TEMPUS

Dom Nov 16, 2008 2:13 am

.
grognard srgomez escribió:a sí que espero se me permita esa terrible licencia que me he tomado a la hora de hacer la traducción de Kampfgruppe... Sólo pretendía hiperbolizar, no dogmatizar...


No te lo tomes a mal Grognard, tu habias preguntado que tenia de malo tu tradución casera, y yo solo te he apuntado el significado correcto. Lo que si tenemos en común es que los dos nos gusta leer a Sven Hassel, habiendo conseguido aprender algo de alemán con ellos.

saludos.

Re: La nueva editorial TEMPUS

Dom Nov 16, 2008 2:51 am

Tranquilo, Balthasar, no me lo he tomado mal. Si hay algo que he aprendido con los años, es a tolerar las críticas y tomármelas con humor. Y más en un foro como éste, que si por algo se caracteriza es, precisamente, por las buenas formas y el humor.

Re: La nueva editorial TEMPUS

Dom Nov 16, 2008 1:29 pm

Vale grognard!, me quedo más tranquilo. Mi última intención siempre es ofender a nadie, y menos de darmelas de sabiond ( más bien al contrario :lol: )

Saludos.

Re: La nueva editorial TEMPUS

Dom Nov 16, 2008 1:48 pm

Yo tampoco quería ofender ni cachondearme, Grognard, conste.

Re: La nueva editorial TEMPUS

Dom Nov 16, 2008 1:57 pm

Tranquilo, Gunther. El día que me encuentre molesto o enfadado lo notarás por el dolor de oídos que te producirán las cargas de profundidad. De hecho, me gustó mucho lo de la traducción de "Tarzán de los Alpes". Todo un clásico.

Re: La nueva editorial TEMPUS

Mar Nov 18, 2008 3:48 pm

He estado leyendo las críticas a las memorias de Hans Von Luck y no sé qué hacer. Parece que en general ha gustado mucho salvo por la traducción y el otro día lo encontré por ahí en formato PDF en inglés. No leo mal en inglés, pero soy un maniático de los libros en papel y no me gusta demasiado leerlos en la pantalla, se me hace muy pesado. ¿Qué me recomendais? ¿Me lo compro?

Re: La nueva editorial TEMPUS

Mar Nov 18, 2008 6:11 pm

Cómpralo Gunther.
Pese a los errores que comenté, merece la pena leer las peripecias del brillante mayor Von Lück.
Te saludo.

Re: La nueva editorial TEMPUS

Mié Nov 19, 2008 5:17 pm

Ya tengo Achtung Panzer en mis manos!. El diseño y la calidad de la cubierta esta muy bien, en la linea de todos los libros editados por Tempus. La calidad del papel es decente y la traducción, por lo que he podido ojear por encima, no tiene mala pinta.
Lo mejor, el precio que tiene finalemente: 22 euros. Más barato de lo que pensaba.

Saludos.
Escribir comentarios