Publicado: Mié Nov 11, 2009 5:17 pm
por Bitxo
Pues a ver qué dice el resto y esta noche tomaré una decisión, según los comentarios. Si alguien lo hubiese encontrado, que me haga el favor de decírmelo por MP. Pero es que creo que en español o en inglés, la cosa pinta fatal.

Lo mismo ocurre con muchos apellidos españoles. Por ejemplo: Ferrer, Ferrero o Ferreiro e, incluso, Ferrerira. Problemas añadidos a los dialectos están las traducciones, con o sin transliteración (y esta ya es la leche...). O que, incluso, uno nazca en un sitio y viva en otro, con lo que puedas encontrar su nombre en dos idiomas, con las consecuentes traducciones y transliteraciones... A eso puede añadirse, ya puestos, cómo puede llegar a evolucionar el apellido o nombre de un inmigrante, pues se adapta al idoma del país que lo acoge, etc, etc y etc.

Y el caso es que Grognard me preguntó si no tendría allí un gazapo. Pero es que él me mencionó a otro Mariscal. Y como, a fin de cuentas, no es un gazapo, no me percaté de este asunto.