Publicado: Mié Nov 10, 2010 2:15 pm
por Balthasar Woll
Hola a todos.

Hace un tiempo adquirí por internet un pequeño lote de militaria que incluía una Ostmedaille con unos documentos. Entre estos, se encontraban el documento de concesión, un par de cartas, y otro par de recibos que a causa de mi precario alemán no supe traducir. Para esto, tuve que recurrir a la ayuda inestimable de ParadiseLost, cuyos conocimientos de alemán son muy buenos, y que como siempre estuvo encantado de ayudarme con la traducción de los mismos.

Las cartas son bastante emotivas. Una de ellas es la que le envía el Médico jefe del hospital militar de Dno, Rusia, a la viuda del Gefreiten Karl Schlecht, caído el 22/3/1942, a causa de las heridas recibidas en combate. En esta carta el médico le explica todo lo ocurrido antes del fallecimiento de su marido.

La segunda de las cartas es especialmente emotiva ya que se trata de la respuesta de la viuda al Médico que trató a su marido. Una carta llena de emoción y agradecimiento que más abajo podrés leer.

Por último, uno de los recibos expedido es una declaración de daños recibidos en la vivienda a causa del bombardeo acaecido en Nuremberg el 2 de enero de 1945. Expedido por el NSDAP.

A continuación os dejo con los documentos y sus traducciones correspondientes. Agradecer desde ya a Paradise el tiempo dedicado a la traducción de los mismos, los cuales le dieron algo de guerra en algún momento.

Imagen

Cinta, sobre y Ostmedaille, marcaje 6. Fabricante: Fritz Zimmermann, Pforzfheim.


Imagen


Concesión de la Ostmedaille al Gefreiter Karl Schlecht
12 de Agosto de 1942
1./Bau-Bat 108 (Zapadores de la Luftwaffe)


Carta del Doctor a la viuda
Imagen


Traducción:

Dr. Kabis
Oberfeldarzt,
Fp. Nr. 01557


Muy distinguida señora Schlecht!
Como Jefe Médico de un hospital militar en el Este tengo el triste deber de comunicarle que su esposo
Karl Schlecht,
Nacido el 1-7-1906
Cabo en un Baubataillon

Falleció el 23-3-1942 por el Führer, el pueblo y la madre patria, a consecuencia de sus graves heridas.

Le hago llegar mi sincero pésame por esta grave pérdida.

El 22-3-42 su esposo fue transferido a mi hospital militar tras un accidente. Enseguida efectué una operación. Tal como el departamento médico me transmitió, el cual también tomo parte en la operación, se trataba de una grave fractura del cráneo con un derrame sanguíneo en la frente, así que su marido no estaba en absoluto consciente y no volvió a estarlo. A continuación se le diagnosticó una herida de las meninges y de su tejido, que durante la operación pudo ser solventado. A pesar de todos los esfuerzos médicos (incluso una infusión*), no fue posible mantener a su esposo con vida. Tenga por seguro, por favor, que mis conocimientos y capacidades médicas han intentado todo lo posible para intentar ayudar a su esposo con graves heridas. A consecuencia de la debilidad de la circulación y del corazón, su marido murió el 23-3-1942. Los restos mortales fueron inhumados bajo honores militares con la participación de unidades en el cementerio militar III en Szoltzy, bloque 1, tumba 109, línea 5.

Querrá firmar el acuse de recibo incluido y devolverlo al departamento.

Le saludo y le transmito de nuevo mi pésame.

Oberfeldarzt y Chefarzt
Kabis


*Infusión: Tratamiento da base de sueros, de común uso en aquella época.


Respuesta de la viuda al doctor Kabis
Imagen


Traducción
M. Babette Schlecht
Nürnberg, -A.
Dötschmannsplatz, 20
28-4-1942

Al Oberfeldarzt Dr. Kabis
Fp. Nr. 01557

¡Muy distinguido Doctor!

Para mí fue un inesperado pero también muy duro y triste comunicado, el que Usted me hizo llegar con su apreciado escrito del 28-3-1942.

La muerte repentina de mi esposo con el que sólo pude vivir medio año de armónico matrimonio me ha conmovido profundamente. No he perdido con ello sólo a mi marido sino también a un querido y fiel camarada. Podrá comprender mi gran pena y no me negará su compasión.

Por su pésame le doy gracias de todo corazón y también y así mismo por todo el esfuerzo y la ayuda que le dio a mi marido durante su grave sufrimiento le hago llegar mi profundo agradecimiento.

Pero también a los que ayudaron, en las últimas horas a aliviar el sufrimiento de mi marido les doy mi sincero agradecimiento.

Para el futuro y para su bienestar personal reciba mis mejores deseos y la seguridad de que no olvidaré su esfuerzo para conservar la vida de mi querido esposo.


Le saludo
atentamente


Recibo de daños de guerra
Imagen


Traducción
NSDAP
Distrito de Nuremberg

Totalmente dañado
Nº 7753

Certificado
Al propietario de este documento, señora (señor) Schlecht, Marie, domiciliada en Nuremberg, Dötschmannsplatz, Nº 20, se certifica, que su vivienda, a causa del ataque aéreo realizado el 2 de enero de 1945, fue totalmente destruida (parcialmente dañada) y que hasta nueva orden es inhabitable.
La actual vivienda ----, calle ----
Están afectados 2 adultos, ---- niños
Nuremberg, 7-1-1945


Reverso del documento:
Karl Zöllner
Mercancías de cuero y artículos de viaje
Calle Schwabacher 27


Algunos datos más sobre los documentos:

Sobre el Feldpostnummer, número 01557, a partir del cual podemos deducir donde fue herido nuestro Gefreiter, hemos averiguado que pertenece al Kriegslazarett Kriegslazarett-Abteilung 571.
Hospital situado en Dno (Rusia).
Aquí tenéis la situación:
http://www.maplandia.com/russia/pskovsk ... rayon/dno/

Sobre la población de Szoltzy, donde fue enterrado, hemos encontrado que se trataba de un aérodromo de la Luftwaffe en Rusia, también conocido como Solzy. Parece ser que estaba situado en el Oblast de Novgorod.

Aquí tenéis la posición, que no está muy lejos del hospital militar, por lo que todo parece concordar:
http://www.maplandia.com/russia/pskovsk ... rayon/dno/

Nada más.

Un saludo a todos.

Fotos y documentos; Balthasar Woll.