Publicado: Lun Nov 13, 2006 12:23 am
por Falls
Imagen
Fuente: http://www.daveswarbirds.com/tora/

TITULO: Tora! Tora! Tora!
TITULO ORIGINAL: Tora! Tora! Tora!
PRODUCTORA: Twentieth Century Fox
PRODUCTOR: Elmo Williams
DIRECTOR: Richard Fleischer, Toshio Masuda, Kinji Fukasaku
INTERPRETES: Martin Balsam, Jason Robards Jr, Joseph Cotten, Soh Yamamura, Tatsuya Mihashi, Takahiro Tamura, E. G. Marshall, James Whitmore, Eijiro Tono, Wesley Addy, Shogo Shimada
GUION: Larry Forrester, Hideo Oguni y Ryuzo Kikushima
MUSICA: Jerry Goldsmith
FOTOGRAFIA: Charles F. Wheeler, Shinsaku Himeda, Masamichi Sato y Osami Furuya
MONTAJE: James E. Newcom, Pembroke J. Herring y Inoue Chikaya
DURACIÓN: 143 min.

SINOPSIS:
Pormenorizado relato del ataque japonés a Pearl Harbour en diciembre de 1941. Tora! Tora! Tora! era la señal japonesa para atacar. La película reproduce de manera meticulosa el ataque a Pearl Harbor, así como todos los hechos que le precedieron, tanto por uno como por otro bando: por una parte de los imperialistas japoneses, cómo y por qué deciden realizar un ataque por etapas, y por otro lado refleja el hecho de que los altos mandos del ejército americano ignoraban esta posibilidad. (FILMAFFINITY)

EL DVD

"Primero digamos que lo que han hecho con la edición española de este DVD, es realmente vergonzoso. El master utilizado para la remasterización de la película mantiene en pantalla, en todo momento, los subtítulos en inglés sobre la misma imagen, y si escuchamos la versión original de la película con subtítulos en español, tendremos dos subtítulos activos en los fragmentos japoneses de diálogo (más de la mitad de la película), pero es que optando por escuchar la película en castellano en su totalidad, también tenemos que soportar los subtítulos en inglés sobre la imagen, escuchas a alguien decir cualquier cosa en castellano, y además tienes que leer en pantalla la traducción en inglés. Lamentable.

Todo por no utilizar un master en unas condiciones idóneas teniendo en cuenta que la distribución de la película va a ser a nivel mundial, y no sólo para los angloparlantes.

Pero esta situación no es nueva para Twentieth Century Fox, ya que pasaba exactamente lo mismo en BRAVEHEART (unos instantes tan solo), y también sucede en PATTON cuando hablan los alemanes.

Al parecer el resto de mercados no merecen para Fox la misma consideración que el mercado de habla inglesa. Eso sí, los precios no nos los rebajan por estos inconvenientes.

En lo que respecta al DVD es sí, la imagen presenta un aspecto magnífico, la nitidez es muy buena, los colores son neutrales y fieles, la compresión es buena y no hay prácticamente defectos ni nieve en la imagen. Los contrastes son bastante buenos. Por contra, y como defecto principal, en la secuencia del despegue de los aviones del portaaviones mientras empieza a amanecer, la visibilidad en esa secuencia es deficiente, y aunque intentan solventarlo incrementando la luminosidad, no se llega a solucionar del todo, pero en cambio se introduce en la imagen un granulado excesivo. Este problema solo dura unos instantes.

En cuanto al sonido, es algo mejor en la versión original. Pero tanto la versión original como la doblada están a gran altura. Los diálogos, aunque son más contundentes y precisos en la versión original, se siguen también con facilidad en la versión castellana. La versión original está exenta de cualquier tipo de defecto, sin embargo en la versión doblada si que se produce algún pequeño defecto, aunque muy localizado."(
PEDRO LUIS ZARZUELO -19/6/2001-)