Publicado: Sab Jun 07, 2008 7:12 am
Sí algo hay que encontré.
<center>Villa Air-Bel. Cómo los intelectuales europeos escaparon del nazismo</center>
Rosemary Sullivan
Traducción de Montse Roca. Debate. Barcelona, 2008. 520 páginas, 24'90 euros.
Del comentario que hace Manuel Barrios en la página "El Cultural Libros" http://www.elcultural.es/HTML/20080221/ ... S22485.asp -he extraído los párrafos en que se hace referencia a lo editado en el post:
Rosemary Sullivan (Montreal, 1947), profesora de literatura canadiense en la Universidad de Toronto, autora de varios libros de poesía, ficción, biografía y crítica literaria, ha escogido un breve, pero intenso fragmento de esa turbulenta historia de huidas y exilios de la intelligentsia europea para componer un sugestivo relato, que nos acerca a aspectos poco conocidos de tan desgarradora experiencia. Basándose fielmente en los testimonios autobiográficos de algunos de los protagonistas (a veces incluso con excesiva literalidad, como en el caso del texto de Mary Jayne Gold, Crossroads Marseilles 1940), su obra cuenta cómo un grupo de jóvenes norteamericanos y franceses decidió arriesgar su vida para salvar a figuras como André Breton, Max Ernst, Víctor Serge, Marc Chagall, Remedios Varo o Hannah Arendt, amenazadas por el Tercer Reich.
Uno de esos jóvenes, Varian Fry, llegó a Francia en agosto de 1940, como representante del Comité de Rescate de Emergencia fundado en los Estados Unidos por exiliados europeos. Junto a la rica heredera Mary Jayne Gold, Miriam Davenport y Danny Bénédite, alquiló a finales de octubre una preciosa mansión de mediados del XIX a las afueras de Marsella, para poner en marcha desde allí una ruta clandestina de huida del país. Villa Air-Bel fue por un tiempo un refugio relativamente seguro para pensadores y artistas, ubicada como estaba en la zona de Vichy, donde eran menos frecuentes las deportaciones. La villa llegó así a convertirse en un insólito lugar de convivencia, debate y creación artís-tica, relativamente a salvo de los horrores de la ocupación nazi. Con una equilibrada combinación de tratamiento histórico e invención dramática, en la que tampoco faltan dosis de intriga y romance, Sullivan evoca los numerosos avatares de la vida en Villa Air-Bel entre 1940 y 1941.
En el relato de Sullivan -que dice más de lo que cuenta meramente- cobran especial fuerza estos dos elementos: el derrumbe de la potente ilusión de seguridad vivida anteriormente por Francia y la honda significación del virulento rechazo nazi al arte europeo del momento. Precisamente por ello adquiere mayor valor y sentido aquel singular modo de resistencia que supuso el que ese nutrido grupo de refugiados siguieran desarrollando sus prácticas y experimentaciones artísticas en Villa Air-Bel (tal como recoge la foto de un árbol en el que cuelgan cuadros de Max Ernst, o la invención de un nuevo juego de cartas, el "juego de Marsella", y demás juegos surrealistas comandados por Breton). Sería una óptica estrecha la que interpretase estos gestos como una especie de huida infantil, como un rechazo a enfrentarse a la dura realidad. Nada más lejos de lo cierto. Casi todos los habitantes de la villa habían experimentado en sus propias carnes la represión totalitaria. Estando allí se vieron sometidos también a vigilancias, registros, detenciones y amenazas constantes. Si aquellos intelectuales europeos escaparon de veras del nazismo, aun en medio del imponente dominio ejercido por éste, fue porque no desertaron de su quehacer más esencial; porque con su negativa a oscurecer la vida, a suprimir su dimensión abierta y de disfrute, plantaron cara a la barbarie, ejerciendo su libertad. (*)
Al igual que hicieron aquellos jóvenes héroes norteamericanos que les ayudaron a sobrevivir. Varian Fray llegó con una lista de doscientas personas que rescatar y un mes de permiso en el trabajo. Permaneció más de un año en Francia, perdió su archivovisado, arriesgó su vida, fue encarcelado y reiteradamente hostigado por el gobierno colaboracionista de Vichy hasta que éste, en connivencia con el consulado norteamericano, le obligó a abandonar el país en septiembre de 1941, tras haber salvado con su equipo a más de dos mil personas. [i"Entre los refugiados cautivos en Francia (**)-declaró- había muchos escritores y artistas cuya obra yo había disfrutado. Ahora estaban en peligro. Me sentí obligado a ayudarlos si podía; tal como ellos, sin saberlo, a menudo me habían ayudado a mí en el pasado". También esa suerte de espléndida gratitud merece sin duda ser rescatada del olvido. Como la propia Villa Air-Bel, derribada en 1970 para construir un complejo de viviendas. Este libro nos recuerda que una vez existió un lugar así.
<center> ----------------- 0 ------------------</center>
Después de leer el comentario que hace acerca der libro de Mary Ann Sullivan el literato, no me quedan dudas acerca de la calidad de héroe de Varian Fray ni del porqué de su designación como "Hombre Justo" ni su honra con la Legión de Honor. Tampoco aparece alguna diferencia conceptual sustantiva entre lo expuesto por Joyce Jensen frente a lo hecho por Rose Mary Sullivan en sul libro.
No es evidentemente un héroe que hayamos "fabricado como rosquilla" ( y me interesa saber cuáles otros publicados en el foro integran a su juicio esta singular categoría ) sino al contrario un formidable humanista, que al igual que otros puso en riesgo su vida para salvar a los que estaban en peligro, y como bien claramente se señala en el párrafo marcado con (*) no era un peligro sólo entre comillas.
Usted incluye una frase que cito: "Consistia su misión exclusivamente en sacar de la Francia de Vichy a intelectuales y artistas , excluyendo a cualquier otro. " A ella le hago el alcance que del relato se desprende que el objetivo inicial de los mandantes de Varian Fry era el rescate de intelectuales, pero ya en terreno éste se amplió a personas que no lo eran. El propio Fry así lo declara en (**) al decir "Entre los refugiados cautivos en Francia había muchos escritores y artistas" La preposición "entre" otorga a la frase su sentido más explícito, al señalar que el grupo de intelectuales era sólo una fracción del conjunto.
A mayor abundamiento, en la página aportada por Joaquín www.varianfry.dk se lee algo acerca de la cantidad de personas asistidas por el equipo de rescate: " it is estimated that Fry and his team dealt with some 15,000 cases by May 1941. Of these, assistance was provided to approximately 4,000 people, over 1,000 of whom were smuggled from France in various ways." cuya traducción es la siguiente: "Se estima que Fry y su equipo trataron más de 15.000 casos hasta Mayo de 1941 (o también habían tratado.....hacia Mayo..) de éstos se les brindó ayuda a aproximadamente 4.000 personas, más de 1.000 de las cuales fueron sacadas de contrabando de Francia de varias maneras (o por varias vías).
El único privilegio de los moradores de la villa era el ser intelectuales y no veo la razón que su condición de tales pueda desmerecer en algo la labor de sus rescatadores. Era su misión y la cumplieron, lo que no implica necesariamente que voluntariamente hayan excluído a otros necesitados. Por último, si alguien llega con una lista de doscientas personas a rescatar y lo hace con dos mil no es precisamente apropiado calificarlo como "excluyente".
Despejada entonces las dudas planteadas en su respuesta acerca de la actuación del personaje y que pudieran ensombrecer su acción humanitaria, le solicito explicar su frase "Están construyendo héroes como rosquillas" , a quiénes va dirigida y sus razones para emitirla, toda vez que a primera vista constituye una acusación a una, a su juicio, falta de acuciosidad y/o de seriedad en el tratamiento de biografías de personajes históricos, y grave en su contenido ya que lesiona las integridad de quienes habríamos cometido esas faltas dejándonos en una posición incómoda frente al foro.
Salu2
Fuente: La indicada arriba, en la que figura el texto completo del comentario acerca del libro en cuestión.
<center>Villa Air-Bel. Cómo los intelectuales europeos escaparon del nazismo</center>
Rosemary Sullivan
Traducción de Montse Roca. Debate. Barcelona, 2008. 520 páginas, 24'90 euros.
Del comentario que hace Manuel Barrios en la página "El Cultural Libros" http://www.elcultural.es/HTML/20080221/ ... S22485.asp -he extraído los párrafos en que se hace referencia a lo editado en el post:
Rosemary Sullivan (Montreal, 1947), profesora de literatura canadiense en la Universidad de Toronto, autora de varios libros de poesía, ficción, biografía y crítica literaria, ha escogido un breve, pero intenso fragmento de esa turbulenta historia de huidas y exilios de la intelligentsia europea para componer un sugestivo relato, que nos acerca a aspectos poco conocidos de tan desgarradora experiencia. Basándose fielmente en los testimonios autobiográficos de algunos de los protagonistas (a veces incluso con excesiva literalidad, como en el caso del texto de Mary Jayne Gold, Crossroads Marseilles 1940), su obra cuenta cómo un grupo de jóvenes norteamericanos y franceses decidió arriesgar su vida para salvar a figuras como André Breton, Max Ernst, Víctor Serge, Marc Chagall, Remedios Varo o Hannah Arendt, amenazadas por el Tercer Reich.
Uno de esos jóvenes, Varian Fry, llegó a Francia en agosto de 1940, como representante del Comité de Rescate de Emergencia fundado en los Estados Unidos por exiliados europeos. Junto a la rica heredera Mary Jayne Gold, Miriam Davenport y Danny Bénédite, alquiló a finales de octubre una preciosa mansión de mediados del XIX a las afueras de Marsella, para poner en marcha desde allí una ruta clandestina de huida del país. Villa Air-Bel fue por un tiempo un refugio relativamente seguro para pensadores y artistas, ubicada como estaba en la zona de Vichy, donde eran menos frecuentes las deportaciones. La villa llegó así a convertirse en un insólito lugar de convivencia, debate y creación artís-tica, relativamente a salvo de los horrores de la ocupación nazi. Con una equilibrada combinación de tratamiento histórico e invención dramática, en la que tampoco faltan dosis de intriga y romance, Sullivan evoca los numerosos avatares de la vida en Villa Air-Bel entre 1940 y 1941.
En el relato de Sullivan -que dice más de lo que cuenta meramente- cobran especial fuerza estos dos elementos: el derrumbe de la potente ilusión de seguridad vivida anteriormente por Francia y la honda significación del virulento rechazo nazi al arte europeo del momento. Precisamente por ello adquiere mayor valor y sentido aquel singular modo de resistencia que supuso el que ese nutrido grupo de refugiados siguieran desarrollando sus prácticas y experimentaciones artísticas en Villa Air-Bel (tal como recoge la foto de un árbol en el que cuelgan cuadros de Max Ernst, o la invención de un nuevo juego de cartas, el "juego de Marsella", y demás juegos surrealistas comandados por Breton). Sería una óptica estrecha la que interpretase estos gestos como una especie de huida infantil, como un rechazo a enfrentarse a la dura realidad. Nada más lejos de lo cierto. Casi todos los habitantes de la villa habían experimentado en sus propias carnes la represión totalitaria. Estando allí se vieron sometidos también a vigilancias, registros, detenciones y amenazas constantes. Si aquellos intelectuales europeos escaparon de veras del nazismo, aun en medio del imponente dominio ejercido por éste, fue porque no desertaron de su quehacer más esencial; porque con su negativa a oscurecer la vida, a suprimir su dimensión abierta y de disfrute, plantaron cara a la barbarie, ejerciendo su libertad. (*)
Al igual que hicieron aquellos jóvenes héroes norteamericanos que les ayudaron a sobrevivir. Varian Fray llegó con una lista de doscientas personas que rescatar y un mes de permiso en el trabajo. Permaneció más de un año en Francia, perdió su archivovisado, arriesgó su vida, fue encarcelado y reiteradamente hostigado por el gobierno colaboracionista de Vichy hasta que éste, en connivencia con el consulado norteamericano, le obligó a abandonar el país en septiembre de 1941, tras haber salvado con su equipo a más de dos mil personas. [i"Entre los refugiados cautivos en Francia (**)-declaró- había muchos escritores y artistas cuya obra yo había disfrutado. Ahora estaban en peligro. Me sentí obligado a ayudarlos si podía; tal como ellos, sin saberlo, a menudo me habían ayudado a mí en el pasado". También esa suerte de espléndida gratitud merece sin duda ser rescatada del olvido. Como la propia Villa Air-Bel, derribada en 1970 para construir un complejo de viviendas. Este libro nos recuerda que una vez existió un lugar así.
<center> ----------------- 0 ------------------</center>
Después de leer el comentario que hace acerca der libro de Mary Ann Sullivan el literato, no me quedan dudas acerca de la calidad de héroe de Varian Fray ni del porqué de su designación como "Hombre Justo" ni su honra con la Legión de Honor. Tampoco aparece alguna diferencia conceptual sustantiva entre lo expuesto por Joyce Jensen frente a lo hecho por Rose Mary Sullivan en sul libro.
No es evidentemente un héroe que hayamos "fabricado como rosquilla" ( y me interesa saber cuáles otros publicados en el foro integran a su juicio esta singular categoría ) sino al contrario un formidable humanista, que al igual que otros puso en riesgo su vida para salvar a los que estaban en peligro, y como bien claramente se señala en el párrafo marcado con (*) no era un peligro sólo entre comillas.
Usted incluye una frase que cito: "Consistia su misión exclusivamente en sacar de la Francia de Vichy a intelectuales y artistas , excluyendo a cualquier otro. " A ella le hago el alcance que del relato se desprende que el objetivo inicial de los mandantes de Varian Fry era el rescate de intelectuales, pero ya en terreno éste se amplió a personas que no lo eran. El propio Fry así lo declara en (**) al decir "Entre los refugiados cautivos en Francia había muchos escritores y artistas" La preposición "entre" otorga a la frase su sentido más explícito, al señalar que el grupo de intelectuales era sólo una fracción del conjunto.
A mayor abundamiento, en la página aportada por Joaquín www.varianfry.dk se lee algo acerca de la cantidad de personas asistidas por el equipo de rescate: " it is estimated that Fry and his team dealt with some 15,000 cases by May 1941. Of these, assistance was provided to approximately 4,000 people, over 1,000 of whom were smuggled from France in various ways." cuya traducción es la siguiente: "Se estima que Fry y su equipo trataron más de 15.000 casos hasta Mayo de 1941 (o también habían tratado.....hacia Mayo..) de éstos se les brindó ayuda a aproximadamente 4.000 personas, más de 1.000 de las cuales fueron sacadas de contrabando de Francia de varias maneras (o por varias vías).
El único privilegio de los moradores de la villa era el ser intelectuales y no veo la razón que su condición de tales pueda desmerecer en algo la labor de sus rescatadores. Era su misión y la cumplieron, lo que no implica necesariamente que voluntariamente hayan excluído a otros necesitados. Por último, si alguien llega con una lista de doscientas personas a rescatar y lo hace con dos mil no es precisamente apropiado calificarlo como "excluyente".
Despejada entonces las dudas planteadas en su respuesta acerca de la actuación del personaje y que pudieran ensombrecer su acción humanitaria, le solicito explicar su frase "Están construyendo héroes como rosquillas" , a quiénes va dirigida y sus razones para emitirla, toda vez que a primera vista constituye una acusación a una, a su juicio, falta de acuciosidad y/o de seriedad en el tratamiento de biografías de personajes históricos, y grave en su contenido ya que lesiona las integridad de quienes habríamos cometido esas faltas dejándonos en una posición incómoda frente al foro.
Salu2
Fuente: La indicada arriba, en la que figura el texto completo del comentario acerca del libro en cuestión.