Publicado: Mar Jun 30, 2009 9:51 pm
por Joaquin Garcia Morato
Hola, Heinz:

El uso del verbo murder se utiliza indistintamente en sus acepciones de "matar" o "asesinar", y se usa así mismo en multitud de frases coloquiales, del tipo -en su equivalente al español- "¡como me rompas la maqueta, te mato!". No es, por tanto, una sentencia -digámoslo así- o una calificación veraz de un hecho. Igualmente, los anglosajones utilizan el verbo Kill (matar, dar muerte a) para referirse a los derribos en los combates aéreos, en vez del equivalente al "derribar", que sería to shoot down. Formas de expresarse distintas, según países.

La muerte del Almirante Isoroku Yamamoto, en cualquier caso, entra dentro de una acción más de guerra, ¿desde cuando matar al enemigo en acciones de guerra es a todas luces un asesinato ?