Publicado: Lun Jun 19, 2017 12:43 am
Buenas.
En el original figura "platoon", que he traducido como "pelotón". Pero entiendo que no se trata de un pelotón español, si no en el sentido anglosajón o, en este caso, alemán. Por tanto creo más lógico identificarlo como sección, no pelotón.
Aquí tenéis un enlace interesante sobre la composición de un pelotón/sección FJ::
https://forum.axishistory.com//viewtopic.php?t=96884
Espero haber resuelto la duda.
Saludos.
En el original figura "platoon", que he traducido como "pelotón". Pero entiendo que no se trata de un pelotón español, si no en el sentido anglosajón o, en este caso, alemán. Por tanto creo más lógico identificarlo como sección, no pelotón.
Aquí tenéis un enlace interesante sobre la composición de un pelotón/sección FJ::
https://forum.axishistory.com//viewtopic.php?t=96884
Espero haber resuelto la duda.
Saludos.