Publicado: Dom Dic 03, 2006 2:06 am
He visto la pagina y acabo la coleccion, en realidad son unas ilustraciones magnificas.
Ilustraciones de Ernst Eigener.
Traduccion pies de pagina de Johann Vilthomsen.
Estas fotografias corresponden a la portada y prologo:
Portada
Vorwort 1
Vorwort 2
A partir de aqui las ilustraciones que faltaban:
Kanone - Verletzter und Sanitäter (Cañon - Herido y Sanitario).
Soldatenhelm auf Gewehr gesteckt (Casco de soldado en su rifle).
Kanonenboot auf dem Dnjepr wird versenkt (Hundiendo una cañonera en el Dnjepr).
Zivilisten lagern (Tienda civil -hace referencia a detenidos-).
Dnjepr: Úbergang mit Schlauchbooten (Dnjepr: Cruce con botes hinchables).
Russische Gesichter: "Verlauster Bolschewik" (Caras Rusas: "Verlauster -no la se traducir- Bolchevique")
Strassenschlacht: Sturm auf Kiew (Batalla en la Carretera: Tormenta en Kiev).
Kiew: Die Zivilbevölkerung muss Wasser in Kesseln holen (Kiev: La poblacion civil debe ir a buscar el agua con cubos).
Strassenschlacht bei Nacht (Batalla nocturna en la carretera).
Soldat, Portrait (Soldado, retrato).
Motorrad im Schlamm (Motocicleta en el barro).
Batterie in Feuerstellung (Bateria en posicion de combate).
Salutation und Kartenlesen (Saludo y revision de mapas).
Schlachtfeld Baryschewka (Campo de batalla en Baryschewka).
Reiter am Fluss - Geier auf Kanone (Jinetes en el rio - Buitre en el cañon).
Die Strasse nach Charkow im Schlamm (Carretera hacia Charkow embarrada).
Strassenschlacht: Angriff auf Charkow (Batalla en la carretera: Ataque a Charkow).
Charkow: Skyline und Armenhäuser (Charkow: Horizonte y casas pobres).
Deckung: Feind greift an (Cobertura: Ataque).
Ein Träger bringt Nachschub (Un cargador llega con las provisiones).
Eine Strasse am Stadtrand von Odessa (Caretera en las afueras de la ciudad de Odessa).
Zivilisten in Shitomir (Civiles en Shitomir).
Vor Sewastopol (Hacia Sebastopol).
Nachtgefecht (Combate nocturno).
Gefangenenzug (Fila de prisioneros).
Muchas gracias por tu magnifico hilo Ernst Barkmann.
Ilustraciones de Ernst Eigener.
Traduccion pies de pagina de Johann Vilthomsen.
Estas fotografias corresponden a la portada y prologo:
Portada
Vorwort 1
Vorwort 2
A partir de aqui las ilustraciones que faltaban:
Kanone - Verletzter und Sanitäter (Cañon - Herido y Sanitario).
Soldatenhelm auf Gewehr gesteckt (Casco de soldado en su rifle).
Kanonenboot auf dem Dnjepr wird versenkt (Hundiendo una cañonera en el Dnjepr).
Zivilisten lagern (Tienda civil -hace referencia a detenidos-).
Dnjepr: Úbergang mit Schlauchbooten (Dnjepr: Cruce con botes hinchables).
Russische Gesichter: "Verlauster Bolschewik" (Caras Rusas: "Verlauster -no la se traducir- Bolchevique")
Strassenschlacht: Sturm auf Kiew (Batalla en la Carretera: Tormenta en Kiev).
Kiew: Die Zivilbevölkerung muss Wasser in Kesseln holen (Kiev: La poblacion civil debe ir a buscar el agua con cubos).
Strassenschlacht bei Nacht (Batalla nocturna en la carretera).
Soldat, Portrait (Soldado, retrato).
Motorrad im Schlamm (Motocicleta en el barro).
Batterie in Feuerstellung (Bateria en posicion de combate).
Salutation und Kartenlesen (Saludo y revision de mapas).
Schlachtfeld Baryschewka (Campo de batalla en Baryschewka).
Reiter am Fluss - Geier auf Kanone (Jinetes en el rio - Buitre en el cañon).
Die Strasse nach Charkow im Schlamm (Carretera hacia Charkow embarrada).
Strassenschlacht: Angriff auf Charkow (Batalla en la carretera: Ataque a Charkow).
Charkow: Skyline und Armenhäuser (Charkow: Horizonte y casas pobres).
Deckung: Feind greift an (Cobertura: Ataque).
Ein Träger bringt Nachschub (Un cargador llega con las provisiones).
Eine Strasse am Stadtrand von Odessa (Caretera en las afueras de la ciudad de Odessa).
Zivilisten in Shitomir (Civiles en Shitomir).
Vor Sewastopol (Hacia Sebastopol).
Nachtgefecht (Combate nocturno).
Gefangenenzug (Fila de prisioneros).
Muchas gracias por tu magnifico hilo Ernst Barkmann.