Publicado: Mié Oct 29, 2014 10:16 pm
Yo tampoco...
En inglés lo que pone, literalmente, es: "WW2 epaulette loop, 10th Para Bn.".
Tomando wordreference como traductor, da que "epaulette" es charretera, cuya definición es "Divisa militar en forma de pala que se sujeta al hombro con una presilla y de la que pende un fleco."
En inglés lo que pone, literalmente, es: "WW2 epaulette loop, 10th Para Bn.".
Tomando wordreference como traductor, da que "epaulette" es charretera, cuya definición es "Divisa militar en forma de pala que se sujeta al hombro con una presilla y de la que pende un fleco."